Go to the first, previous, next, last section, table of contents.
Para extraer y traducir las cadenas del código fuente (Tcl/Tk, C/C++) previamente hay que marcarlas con un procedimiento especial.
En GiD se usa una función llamanda _ (para los "ProblemTypes" se llama =)
Hay una serie de reglas y recomendaciones a seguir para marcar dichas cadenas.
- No deben traducirse absolutamente todas las cadenas, los comandos internos de GiD (barra de botones derechos) no deben traducirse (sino no funcionarían los ficheros batch, etc.)
- A la hora de traducir las cadenas, es FUNDAMENTAL que el traductor mantenga la coherencia de sintaxis de los comandos de formato %i %s %f, etc. ya que sino se generan errores de ejecución. Es importante detectar y/o corregir estos posibles errores automáticamente en la herramienta de traducción.
Por ejemplo, si la cadena original termina con \n, la cadena traducida debe tener también \n al final, y no entre medias, esto se puede cambiar automáticamente. Si hay un %i en el origen, y un %f en el destino, también se puede corregir automáticamente.
- No marcar las cadenas que se ven claramente que no se han de traducir, esto solo provoca complicaciones (por ejemplo, los mensajes de error que se sabe que no aparecerán nunca visibles al usuario: Función Error( ), mensajes de librerías como zlib, tiff, gif, jpeg, etc).
- No marcar con una macro especial, como por ejemplo _no( ), el resto de cadenas que no se deben traducir. Marcar estas cadenas, además del coste de tiempo de marcaje, ensucian visualmente el código fuente.
Go to the first, previous, next, last section, table of contents.