Se entiende por comandos internos a las palabras clave interpretadas por GiD.
Menú contextual (y barra de botones lateral): Los comandos deben mantenerse internamente en inglés (para ficheros batch, scripts, etc) , pero lo que se muestra puede ser una traducción de dicha palabra clave. Hace falta marcar con _noop( ) estas palabras clave (no se han de marcar con _( ) ) para que se añadan a la base de datos, y en tcl mostrar la traducción pero ejecutar el comando. Además el programa de traducción debe incorporar todas las palabras clave del fichero GrInterpNamesPost.
En el menú contextual, hasta ahora, a la hora de mostrarlos se embellecían los comandos (separando las palabras por las letras mayúsculas y poniéndola en minúscula). Por ejemplo ArcCenter se mostraba como "Arc center". En vez de esto habría que aplicar la traducción correspondiente. Opcionalmente podría mostrarse también así en la barra de botones laterales, con la ventaja de un mejor aspecto traducido, pero la desventaja de ocultar los comandos reales, cuyo conocimiento es necesario para desarrollar "ProblemTypes".
Go to the first, previous, next, last section, table of contents.